This image has an empty alt attribute; its file name is tawan.jpg

2002 年 8 月第 28 号

สวัสดีค่ะ ฉบับแรกสำหรับปี 2546 นี้ เรามาเริ่มต้นกับคำว่า “ เรียน ” กันนะคะ ในภาษาญี่ปุ่นมีคำที่มี ความหมาย ว่าเรียน อยู่หลายคำ คำที่มักเป็นปัญหาและอยากจะนำมาเสนอให้เห็นความแตกต่างในฉบับนี้ คือคำว่า 習う และ 勉強 ทั้ง 2 คำนี้มีความหมายว่า “ เรียน ศึกษา ” ทั้งคู่ เรามาดู กันนะคะว่าต่างกัน อย่างไร

習う มักจะใช้ในการเรียนรู้เทคนิคห รือวิธีทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งจากครูผู้เชี่ยวชาญหรือผู้ที่รอบรู้ในเรื่องนั้นๆ และจะให้ความรู้สึกว่า ต้องใช้เวลาสักระยะหนึ่ง เช่น << 私はフランス人からフランス語を習いました ฉันเรียนภาษาฝรั่งเศสจากคนฝรั่งเศส >> หรือ << 妹は子供のころピアノを習っていました น้องสาวฉันเรียน เปียโนตอนเป็นเด็ก >> เมื่อสังเกตดูจะเห็นว่าทั้ง 2 ประโยคนี้ เป็นการเรียน แบบที่ต้องมีผู้สอน และต้องอาศัยระยะเวลาช่วงหนึ่งเพื่อในการเรียนรู้นั้น

ส่วนในกรณีของคำว่า 勉強する มักจะใช้กับเรื่องทางวิชาการมากกว่าเทคนิคหรือวิธีการทำสิ่งต่างๆ แสดงถึงการพยายามหาวิชาการหรือความรู้ใส่ตัว เช่น << 彼は数学を勉強しています。 เขากำลังเรียน คณิตศาสตร์อยู่ >> หรือ << 私は 1 日 2 時間勉強します。 ฉันเรียนหนังสือ(/ดู หนังสือ)วันละ 2 ชั่วโมง >> คำว่า 勉強 สามารถใช้โดดๆ โดยมีความหมายว่า “ เรียนหนังสือ ดู หนังสือ ” ได้ด้วย

แล้วพบกันใหม่นะคะ