ฉบับที่ 29 กุมภาพันธ์ 2546
มุมภาษาญี่ปุ่น
สวัสดีค่ะ ฉบับแรกสำหรับปี 2546 นี้ เรามาเริ่มต้นกับคำว่า “ เรียน ” กันนะคะ ในภาษาญี่ปุ่นมีคำที่มีความหมายว่า เรียนอยู่หลายคำ คำที่มักเป็นปัญหาและอยากจะนำมาเสนอให้เห็นความแตกต่าง ในฉบับนี้คือคำว่า 習う และ 勉強 ทั้ง 2 คำนี้มีความหมายว่า “ เรียน ศึกษา ” ทั้งคู่ เรามาดู กันนะคะว่าต่างกันอย่างไร
習う มักจะใช้ในการเรียนรู้เทคนิคห รือวิธีทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งจากครูผู้เชี่ยวชาญหรือผู้ที่รอบรู้ในเรื่องนั้นๆ และจะให้ความ รู้สึกว่า ต้องใช้เวลาสักระยะหนึ่ง เช่น << 私はフランス人からフランス語を習いました ฉันเรียนภาษาฝรั่งเศส จากคนฝรั่งเศส >> หรือ << 妹は子供のころピアノを習っていました น้องสาวฉันเรียนเปียโนตอนเป็นเด็ก >> เมื่อสังเกตดูจะเห็นว่าทั้ง 2 ประโยคนี้ เป็นการเรียน แบบที่ต้องมีผู้สอน และต้องอาศัยระยะเวลาช่วงหนึ่งเพื่อในการเรียน รู้นั้น
ส่วนในกรณีของคำว่า 勉強する มักจะใช้กับเรื่องทางวิชาการมากกว่าเทคนิคหรือวิธีการทำสิ่งต่างๆ แสดงถึงการ พยายามหาวิชาการหรือความรู้ใส่ตัว เช่น << 彼は数学を勉強しています。 เขากำลังเรียนคณิตศาสตร์อยู่ >> หรือ << 私は 1 日 2 時間勉強します。 ฉันเรียนหนังสือ(/ดู หนังสือ)วันละ 2 ชั่วโมง >> คำว่า 勉強 สามารถใช้โดดๆ โดยมีความหมายว่า “ เรียนหนังสือ ดู หนังสือ ” ได้ด้วย
แล้วพบกันใหม่นะคะ